Un dono prezioso

Deutsche Version folgt weiter unten – English version follows

L’episodio risale a qualche mese fa, in primavera. Come sempre, avevo lasciato i vasi in balcone tutto l’inverno, in attesa di vedere cosa era tornato a spuntare e di tornare a piantare il basilico e altre piantine. Guardando attentamente, vedo una piccola piantina con degli aghi che svettano in alto. Mi guardo attorno e capisco subito che è il figliolino del pino che abbraccia la mia casa da anni. Scatta subito un forte affetto per quel dono bellissimo, una piccola creatura che un giorno diventerà un albero. Lo metto in un vaso proprio e lo osservo mentre cresce e aumentano i suoi piccoli aghi.

In visita da amici poco tempo dopo, noto i vasi da geraneo accatastati davanti al portone d’ingresso per essere riempiti da una giardineria. In uno dei vasi scorgo la stessa pianticella, con i suoi aghi belli dritti. Tra me e me ho pensato a quanto fosse strana la situazione e a quanto sia relativo il valore che diamo alle cose. Ciò che per me è un dono prezioso, per altri è una cosa di poco conto. Spero tanto che i giardinieri lo abbiano accolto.

*DE*
Die Episode liegt schon einige Monate zurück, im Frühjahr. Wie immer hatte ich die Töpfe den ganzen Winter über auf dem Balkon stehen lassen, um zu sehen, was sich entwickelt hatte, und um wieder Basilikum und andere kleine Pflanzen zu setzen. Als ich genau hinschaute, sah ich ein Pflänzchen, aus dem Nadeln herausragten. Als ich mich umsah, erkannte ich sofort, dass es sich um das Baby der Kiefer handelt, die seit Jahren mein Haus umarmt. Ich empfinde sofort eine starke Zuneigung für dieses schöne Geschenk, ein kleines Wesen, das eines Tages ein Baum werden wird. Ich setzte es in einen eigenen Topf und beobachtete, wie es wuchs und seine kleinen Nadeln sich vermehrten.

Als ich kurze Zeit später Freunde besuchte, sah ich vor der Haustür aufgestapelte Geranientöpfe, die von einem Gärtner befüllt werden mussten. In einem der Töpfe erblickte ich dasselbe Pflänzchen, dessen Nadeln aufrecht standen. Ich dachte mir, wie seltsam die Situation war und wie relativ der Wert ist, den wir den Dingen verleihen. Was für mich ein kostbares Geschenk ist, ist für andere eine Bagatelle. Ich hoffe sehr, dass die Gärtner es sich zu eigen gemacht haben.

*EN*
The episode happened a few months ago, in spring. As usual, I had left the pots on the balcony all winter to see what had developed and to put basil and other small plants back in. When I looked closely, I saw a small plant with needles sticking out of it. Looking around, I immediately realised that it was the baby of the pine tree that has been hugging my house for years. I immediately felt a strong affection for this beautiful gift, a little creature that will one day become a tree. I put it in its own pot and watched it grow and its little needles multiply.

Visiting friends a short time later, I noticed some geranium pots stacked in front of the front door to be filled by a gardener. In one of the pots I caught sight of the same little plant, with its needles standing straight up. I thought to myself how strange the situation was and how relative the value we place on things is. What for me is a precious gift, for others is a trivial thing. I hope very much that the gardener has embraced it.

2 Comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s